02.10.2013 Views

Ako napísať a upraviť záverečnú prácu zo zoológie

Ako napísať a upraviť záverečnú prácu zo zoológie

Ako napísať a upraviť záverečnú prácu zo zoológie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Ako</strong> <strong>napísať</strong> a <strong>upraviť</strong><br />

<strong>záverečnú</strong> <strong>prácu</strong> <strong>zo</strong> <strong>zo</strong>ológie<br />

Zostavil: Karol Hensel<br />

Schválené vedením Katedry <strong>zo</strong>ológie PriF UK v Bratislave dňa 28. 02. 2012<br />

Bratislava, 2012


Záverečné práce<br />

Záverečná práca je „súčasťou štúdia podľa každého študijného programu“ vysokoškolského štúdia<br />

a „jej obhajoba patrí medzi štátne skúšky“ (§ 51 ods. 3 zákona č. 131/2002 Z. z. o vysokých ško-<br />

lách). Záverečnou prácou pri štúdiu podľa bakalárskeho študijného programu (1. stupeň vysoko-<br />

školského štúdia) je bakalárska práca (§ 52 ods. 4), podľa magisterského študijného programu<br />

(2. stupeň) diplomová práca (§ 53 ods. 4) a podľa doktorandského štúdia (3. stupeň) dizertačná prá-<br />

ca (§ 54 ods. 3).<br />

Podľa smernice rektora UK (Vnútorný predpis č.7/2011) bakalárska práca „je najjednoduchším<br />

druhom záverečnej práce“. Študent má ňou prejaviť schopnosť tvorivej práce v odbore, v ktorom<br />

absolvoval študijný program, „má preukázať primeranú znalosť vedomostí o problematike a uplat-<br />

niť svoje schopnosti pri zhromažďovaní, interpretácii a spracúvaní základnej odbornej literatúry.<br />

Môže ísť aj o kompiláciu, syntetický prehľad literatúry alebo o riešenie čiastkovej úlohy, ktorá sú-<br />

visí s budúcim zameraním študenta“. Diplomová práca „sa líši od bakalárskej práce väčším rozsa-<br />

hom a vyšším stupňom náročnosti spracovania témy, a to na úrovni vedeckej štúdie s reprezentatív-<br />

nym výberom odbornej literatúry, s vhodne zvolenými vedeckými postupmi, hypotézami, ktoré je<br />

možné verifikovať“. Dizertačnou prácou „študent preukazuje schopnosť a pripravenosť na samo-<br />

statnú vedeckú a tvorivú činnosť v oblasti výskumu alebo vývoja. Má sa vyznačovať vysokým<br />

stupňom analýzy a syntézy poznatkov a tiež dostatočným prehľadom odbornej literatúry“.<br />

Zvlášť treba upo<strong>zo</strong>rniť na čl. 3 ods. 4 spomínanej smernice, podľa ktorého „autor nesmie opa-<br />

kovane odovzdať vlastnú rovnakú alebo mierne pozmenenú <strong>prácu</strong>, ktorú už raz odovzdal ako záve-<br />

rečnú <strong>prácu</strong> alebo rigoróznu <strong>prácu</strong>“.<br />

Vzhľadom na to, že absolventi bakalárskeho stupňa štúdia zvyčajne pokračujú v štúdiu na ma-<br />

gisterskom stupni, je náležité, keď bakalárska práca predstavuje v istom zmysle predstupeň diplo-<br />

movej práce, pričom môže mať charakter buď kompilátu odbornej literatúry o riešenej problematike<br />

alebo originálnej výskumnej správy (vlastný výskum však predpokladá, že sa študent prihlási na<br />

danú tému už v priebehu prvých ročníkov).<br />

Diplomová práca sa líši od bakalárskej záverečnej práce nielen rozsahom, ale predovšetkým<br />

kvalitou riešenia témy. Študent má preukázať, že nadobudol teoretické i praktické poznatky založe-<br />

né na súčasnom stave vedy a že je schopný ich prakticky použiť vo vlastnej práci, čo predpokladá aj<br />

samostatnú laboratórnu alebo terénnu <strong>prácu</strong>. Teda „ak by bola diplomová práca akokoľvek kvalit-<br />

ným kompilátom odbornej literatúry (t. j. súborom, textom cudzích autorov), nestačilo by to na to,<br />

aby mohla byť prijatá a odporučená na obhajobu“ (Klincková a Sůra 2004).<br />

- 2 -


Doktorand „môže predložiť ako dizertačnú <strong>prácu</strong> aj vlastné publikované dielo alebo súbor vlast-<br />

ných publikovaných prác, ktoré svojím obsahom rozpracúvajú problematiku témy dizertačnej práce.<br />

Ak doktorand predloží súbor vlastných publikácií, doplní ho o podrobný úvod, v ktorom ozrejmí<br />

súčasný stav problematiky, ciele dizertačnej práce a závery, ktoré vznikli riešením témy dizertačnej<br />

práce. Ak priložené publikácie sú dielom viacerých autorov, priloží doktorand aj vyhlásenie spolu-<br />

autorov o jeho autorskom podiele“ (článok 10, ods. 2 vnútorného predpisu č. 6/2009 smernice rek-<br />

tora UK). Ak sa očakáva od diplomanta preukázanie schopnosti samostatne a tvorivo spracovať ve-<br />

deckou metódou špeciálnu tému v študovanom odbore, doktorand musí tieto schopnosti preukázať<br />

samostatným riešením vedeckého problému na základe vysokého stupňa analýzy a syntézy získa-<br />

ných poznatkov.<br />

Štruktúra záverečnej práce<br />

Podľa Metodického usmernenia Ministerstva školstva Slovenskej republiky 14/2009-R a Vnútorné-<br />

ho predpisu č. 7/2011 smernice rektora Univerzity Komenského v Bratislave, každá záverečná prá-<br />

ca sa skladá z úvodnej časti, hlavnej textovej časti a príloh (nepovinne). Vypracúva sa v sloven-<br />

skom jazyku. So súhlasom dekana fakulty môže byť napísaná a obhajovaná aj v inom jazyku.<br />

Úvodná časť sa skladá z obalu, titulného listu, zadania, poďakovania, abstraktu, čestného vyhlá-<br />

senia, obsahu a nepovinne aj <strong>zo</strong> <strong>zo</strong>znamu ilustrácií, skratiek prípadne slovníka termínov.<br />

Obal (pozri prílohu č. 1) obsahuje:<br />

─ ná<strong>zo</strong>v vysokej školy<br />

─ ná<strong>zo</strong>v fakulty<br />

─ ná<strong>zo</strong>v práce a jej podná<strong>zo</strong>v (ak sa použil)<br />

─ označenie práce (bakalárska, diplomová alebo dizertačná práca)<br />

─ meno, priezvisko a tituly autora<br />

─ rok predloženia<br />

Titulný list (pozri prílohu č. 2) uvádza:<br />

─ ná<strong>zo</strong>v vysokej školy<br />

─ ná<strong>zo</strong>v fakulty (aj ná<strong>zo</strong>v katedry ako školiaceho pracoviska, pretože uvedenie tohto názvu<br />

až za menom konzultanta môže pôsobiť dojmom, že sa tým označuje jeho pracovisko)<br />

─ ná<strong>zo</strong>v práce a jej podná<strong>zo</strong>v (ak sa použil)<br />

─ označenie práce (bakalárska, diplomová alebo dizertačná práca)<br />

─ meno, priezvisko a tituly autora<br />

─ ná<strong>zo</strong>v študijného programu<br />

- 3 -


─ číslo študijného odboru vo forme prvého štvorčíslia kódu podľa osobitného predpisu<br />

1 )<br />

a ná<strong>zo</strong>v študijného odboru<br />

─ meno, priezvisko a tituly vedúceho práce, resp. školiteľa<br />

─ meno, priezvisko a tituly konzultanta, ak bol určený<br />

─ miesto a rok predloženia<br />

Zadanie záverečnej práce pripraví vedúci práce, resp. školiteľ a po schválení oprávnenou<br />

osobou zapíše do Akademického informačného systému AiS2. Vytlačená verzia sa vkladá do<br />

záverečnej práce hneď za titulný list. Zadanie spravidla obsahuje:<br />

─ meno a priezvisko študenta<br />

─ študijný program<br />

─ študijný odbor<br />

─ označenie záverečnej práce (bakalárska, diplomová alebo dizertačná práca)<br />

─ jazyk záverečnej práce<br />

─ ná<strong>zo</strong>v záverečnej práce<br />

─ cieľ<br />

─ meno, priezvisko a tituly vedúceho práce, resp. školiteľa<br />

─ školiace pracovisko<br />

─ meno, priezvisko vedúceho školiaceho pracoviska<br />

─ spôsob sprístupnenia elektronickej verzie záverečnej práce<br />

─ dátum zadania<br />

─ dátum schválenia<br />

─ podpis vedúceho katedry, resp. garanta, vedúceho práce, resp. školiteľa, autora<br />

Poďakovanie (vedúcemu práce, školiteľovi, konzultantom a ďalším osobám alebo inštitúciám<br />

za pomoc a podporu pri vypracúvaní práce) je nepovinné a môže byť súčasťou predhovoru.<br />

Abstrakt (pozri prílohu č. 3) v slovenskom jazyku, ktorý obsahuje výstižnú informáciu o cie-<br />

ľoch, obsahu, výsledkoch a význame práce. Súčasťou abstraktu je 3–5 kľúčových slov. Abstrakt<br />

sa píše súvislo ako jeden odsek a jeho rozsah je spravidla 100 až 500 slov. Ak je práca napísaná<br />

v inom ako slovenskom jazyku, abstrakt v slovenskom jazyku je povinnou súčasťou záverečnej<br />

práce. Jazykové verzie abstraktov sa uvádzajú na samostatných stranách.<br />

Abstrakt v anglickom, resp. v inom cud<strong>zo</strong>m jazyku.<br />

Čestné vyhlásenie (pozri prílohu 4)<br />

1) Podľa vyhlášky Štatistického úradu SR č. 114/2011 Z. z<br />

Bc. — 1536 biológia, systematická biológia, biológia – chémia<br />

Mgr. — 1536 biológia – <strong>zo</strong>ológia<br />

PhD. — 1506 <strong>zo</strong>ológia<br />

- 4 -


Obsah je prehľad nečíslovaných i číslovaných častí (kapitol) práce. Voliteľné verzie sú uvedené<br />

v prílohe 5a a 5b.<br />

Zoznam ilustrácií a <strong>zo</strong>znam tabuliek (nepovinné).<br />

Zoznam skratiek a značiek (nepovinné).<br />

Slovník termínov (nepovinné).<br />

Zoznamy a slovník sa uvádzajú v prípadoch, ak prispejú k zvýšeniu prehľadnosti, jednoznačnos-<br />

ti výkladu a zrozumiteľnosti záverečnej práce.<br />

Hlavná textová časť obsahuje úvod, jadro, záver, resumé (ak je práca napísaná v inom ako slo-<br />

venskom jazyku) a <strong>zo</strong>znam použitej literatúry.<br />

Úvod obsahuje stručný a výstižný opis problematiky, charakterizuje stav poznania alebo praxe<br />

v oblasti, ktorá je predmetom práce a oboznamuje s významom, cieľmi a zámermi práce. Úvod<br />

ako ná<strong>zo</strong>v kapitoly sa nečísluje a jeho rozsah je spravidla 1 až 2 strany.<br />

Jadro ma spravidla tieto časti:<br />

─ Súčasný stav riešenej problematiky, v ktorej autor uvádza dostupné informácie a po-<br />

znatky týkajúce sa danej témy. Zdrojom pre spracovanie sú aktuálne publikované práce domá-<br />

cich a zahraničných autorov. Podiel tejto časti by mal tvoriť približne 30 % práce.<br />

─ Metodika práce a metódy skúmania spravidla obsahuje: charakteristiku objektu skúma-<br />

nia, pracovné postupy, spôsob získavania údajov (materiálu) a ich zdroje, použité metódy hod-<br />

notenia a interpretácie výsledkov. V <strong>zo</strong>ologických prácach táto kapitola uvádza pod názvom<br />

„Materiál a metódy“.<br />

─ Výsledky práce musia byť logicky usporiadané, detailne opísané a dostatočne vyhodno-<br />

tené. Majú zahŕňať vlastné postoje alebo vlastné riešenia ku ktorým autor dospel.<br />

─ Diskusia je najvýznamnejšou časťou záverečnej práce. V nej sa komentujú všetky skutoč-<br />

nosti a poznatky v konfrontácii s výsledkami iných autorov. Výsledky práce a diskusia môžu<br />

tvoriť aj jednu samostatnú časť a spoločne tvoria spravidla 30 až 40 % práce.<br />

Záver je stručným zhrnutím dosiahnutých výsledkov vo vzťahu k stanoveným cieľom v rozsahu<br />

minimálne dvoch strán. Záver ako kapitola sa nečísluje.<br />

Resumé – ak je práca napísaná v inom ako slovenskom jazyku, musí obsahovať resumé v slovenčine<br />

v rozsahu spravidla 10 % jadra práce.<br />

- 5 -


Zoznam použitej literatúry – obsahuje úplný <strong>zo</strong>znam bibliografických odka<strong>zo</strong>v. Jeho rozsah je<br />

daný počtom použitých literárnych zdrojov, ktoré musia korešpondovať s citáciami použitými<br />

v texte. Technika citovania sa riadi zvyklosťami v danej vednej oblasti rešpektujúc príslušné<br />

štandardy a normy. V celej práci je potrebné používať rovnakú techniku citovania.<br />

Prílohy – táto nepovinná časť obsahuje materiály, ktoré neboli zaradené priamo do textu. Sem od-<br />

porúčame umiestniť všetky tabuľky a obrázky, teda nákresy, grafy, diagramy, schémy, mapy alebo<br />

fotografie (tieto môžeme všetky uvádzať pod označením „Obrá<strong>zo</strong>k“). Číslujeme ich v takom poradí<br />

v akom sa spomínajú alebo komentujú v texte práce a označujeme ich výstižným názvom, ktorý<br />

umiestňujeme pod obrá<strong>zo</strong>k. Tabuľky číslujeme osobitne, tiež v poradí, v akom sa komentujú<br />

v práci. Názvy píšeme nad tabuľky.<br />

Tabuľky i obrázky je možné vkladať priamo do textu práce, a to čo najbližšie k miestu, na kto-<br />

rom sa spomínajú (podľa možnosti na tú istú stranu). Zalamovanie obrázkov do textu je však veľmi<br />

pracné a výsledky nebývajú pozitívne, najmä ak je príloh väčší počet. Okrem toho pri zadávaní do<br />

tlače sa aj tak musí text, tabuľky a obrázky predkladať osobitne.<br />

- 6 -


Citácie a bibliografické odkazy<br />

Citácia alebo citovanie je podľa Kimličku (2004) skrátené označenie citovaného zdroja (dokumen-<br />

tu) v texte práce. Záznam o citovanom dokumente je potom položkou v abecedne usporiadanom<br />

<strong>zo</strong>zname bibliografických odka<strong>zo</strong>v, a to v kapitole nazvanej „Zoznam použitej literatúry“.<br />

Citát je doslovne uvedený výrok z citovaného dokumentu. Uvádza sa vždy v úvod<strong>zo</strong>vkách.<br />

Voľné tlmočenie cudzích myšlienok alebo vyjadrenie obsahu pôvodného diela inou formou je para-<br />

fráza. Pri nej sa prebrané pôvodné myšlienky autora formulujú vlastným štýlom a riadne sa citujú.<br />

Parafrázujeme tiež amatérske preklady cud<strong>zo</strong>jazyčnej literatúry, ktorú používame vo svojich prá-<br />

cach.<br />

Pri citovaní je dôležitá predovšetkým etika citovania, dodržiavanie etických noriem vo vzťahu<br />

k cudzím myšlienkam a výsledkom, ktoré sú obsiahnuté v použitej literatúre. „Záverečná práca ne-<br />

smie mať charakter plagiátorstva, nesmie narúšať autorské práva iných autorov. Autor je povinný<br />

dôsledne citovať použité informačné zdroje, uviesť menovite a konkrétne výsledky bádania iných<br />

autorov alebo autorských kolektívov citovaním príslušného zdroja, presne opísať použité metódy<br />

a pracovné postupy iných autorov alebo autorských kolektívov, zdokumentovať laboratórne výsled-<br />

ky a terénne výskumy iných autorov alebo autorských kolektívov“ (Smernica rektora UK – vnútor-<br />

ný predpis č. 7/2011, čl. 3, ods. 4). Treba pritom pripomenúť, ako to napísali Tichá et al. (2009):<br />

„Za plagiátorstvo sa považuje nielen úmyselné okopírovanie (ukradnutie) cudzieho textu a jeho vy-<br />

dávanie za vlastný, ale i nedbalé citovanie, neúmyselné opomenutie citácie niektorého využitého<br />

zdroja a myšlienky či nedostatočná práca s pôvodným textom (nedostatočná parafráza, kompilácia<br />

pôvodného textu).“<br />

Zoznam literatúry môže obsahovať len také pramene (bibliografické odkazy), ktoré sú citované<br />

v texte. V žiadnom prípade nesmie byť súpisom literatúry týkajúcej sa danej témy. Na druhej strane,<br />

v texte práce sa môžeme odvolávať len na pramene uvedené v <strong>zo</strong>zname literatúry. Výnimkou sú<br />

zdroje informácií získané ústnou, prípadne písomnou formou. Tie sa citujú iba v texte. Priezvisko<br />

osoby, ktorá informáciu poskytla, sa uvádza aj s iniciálovou skratkou mena s poznámkou in verb.<br />

(pri slovnej informácii) alebo in litt. (pri písomnej informácii). Napríklad: O. Ferianc (in verb.) prí-<br />

padne (O. Ferianc in verb.) alebo I. Zmoray (in litt.) prípadne (I. Zmoray in litt.).<br />

Na bibliografický záznam uvedený v <strong>zo</strong>zname literatúry sa v texte práce odvolávame nasledov-<br />

ným spôsobom: Brtek (1963, 1968) alebo (Brtek 1963, 1968) – ak má práca jedného autora; Šte-<br />

panovičová a Beláková (1965) alebo (Štepanovičová a Beláková 1965) – ak má práca dvoch auto-<br />

rov; Mann et al. (1902) alebo (Mann et al. 1902) – ak má práca viac ako dvoch autorov. Ak cituje-<br />

- 7 -


me práce viacerých autorov za sebou, <strong>zo</strong>raďujeme ich v chronologickom poradí. Napríklad: (Mann<br />

et al. 1902, Brtek 1963, 1968, Štepanovičová & Beláková 1965).<br />

Ak citujeme dokument, ktorý nepoznáme v origináli ale iba sprostredkovane, uvádzajme v <strong>zo</strong>-<br />

zname literatúry za daným bibliografickým odka<strong>zo</strong>m v hranatých zátvorkách zdroj. Napr. [Citované<br />

podľa Berga (1912).]. Citovaniu „z druhej ruky“ by sme sa však mali vyhýbať, pretože takto získané<br />

informácie môžu byť nepresné alebo skreslené.<br />

Publikácie citované v texte sa v <strong>zo</strong>zname literatúry uvádzajú v abecednom poradí podľa priezvísk<br />

autorov. Viaceré publikácie toho istého autora (tých istých spoluautorov) sa uvádzajú v chronologickom<br />

poradí, pričom samostatné práce daného autora majú prednosť pred jeho prácami<br />

v spoluautorstve. Ak sú práce určitého autora publikované v rovnakom roku, treba ich rozlíšiť pripísaním<br />

malého písmena (a – z) k roku vydania. Príklady:<br />

Nový T. 1994.<br />

Nový T. 2001a.<br />

Nový T. 2001b.<br />

Nový T. & Abel F. 1975.<br />

Nový T. & Getrová J. 1968.<br />

Nový T., Getrová J. & Mucha K. 1962.<br />

Nový T., Getrová J., Mucha K. & Weiss L. 1956.<br />

Nový T. & Marko M. 1967.<br />

Nový Z. 1955.<br />

Priezviská autorov, názvy publikácií, periodík, vydavateľstiev alebo miest vydania sa uvádzajú<br />

v pôvodnom znení. Výnimku tvoria práce, ktoré sú napísané v iných grafických sústavách; tie sa<br />

musia prepísať do latinského písma.<br />

Pri citovaní kníh sa treba riadiť údajmi uvedenými na titulnom liste a nie na obálke alebo papierovom<br />

prebale. Názvy publikácií sa uvádzajú v neskrátenej podobe. Možno však skracovať názvy<br />

časopisov, pravda nie ľubovoľne, ale podľa presných pravidiel, ktoré sú uvedené v príslušných<br />

normách (viac o tom v nasledujúcom odseku). Treba osobitne upo<strong>zo</strong>rniť aj na skutočnosť, že<br />

zvláštne výtlačky článkov vedeckých časopisov, tzv. separáty (Sonderdrucke, tirés à part, reprints),<br />

sa tlačili kedysi osobitne a ich stránky sa niekedy číslovali od jednotky.<br />

Techniku citovania a uvádzania bibliografických odka<strong>zo</strong>v predpisujú rôzne národné i medzinárodné<br />

normy. Na Slovensku sú to STN ISO 690 (1998) a STN ISO 690-2 (2001). Riadi sa však aj<br />

zvyklosťami daných vedných oblastí a je teda určovaná redakčnými smernicami rôznych vedeckých<br />

časopisov rôzne. Preto bibliografické odkazy nemôžeme z jednotlivých publikácií opisovať mechanicky,<br />

musíme ich v <strong>zo</strong>zname literatúry záverečnej práce <strong>upraviť</strong> do jednotnej podoby.<br />

Porovnanie spôsobov zápisu bibliografických odka<strong>zo</strong>v v 50 medzinárodných karentovaných časopisoch<br />

z oblasti <strong>zo</strong>ológie a príbuzných vied nás priviedlo k záveru odporučiť nasledovnú techniku<br />

ich uvádzania v záverečných prácach <strong>zo</strong> <strong>zo</strong>ológie na PriF UK:<br />

- 8 -


Bibliografický odkaz na monografickú publikáciu<br />

Abe T. 1978. Genshoku gyorui kensaku zukan. Kaitei 7 ban hakkō. [Obrázková kniha na určovanie<br />

rýb v pôvodných farbách. 7. upravené vydanie.] Hokuryukan, Tōkyō. 359 pp. (V japončine.)<br />

Lagler K.F., Bardach J.E., Miller R.R. & May Pasino D.R. 1962. Ichthyology. 2 nd ed. John Wiley &<br />

Sons, New York. 506 pp.<br />

Szarski H. (ed.). 1978. Anatomia porównawcza kręgowców. Państwowe wydawnictwo naukowe,<br />

Warszawa. 773 pp.<br />

„Ak je v prameni uvedených viac miest vydania, uvedie sa to, ktoré je typograficky zvýraznené.<br />

Ak sú názvy miest rovnako dôležité, uvedie sa prvé mesto. Ak je to potrebné na odlíšenie od iných<br />

miest s rovnakým názvom … uvedie sa v zátvorke ná<strong>zo</strong>v štátu, provincie, krajiny a pod.“ (Kimlička<br />

2004).<br />

Bibliografický odkaz na časť monografickej publikácie<br />

Baruš V. & Oliva O. (ed.). 1992. Obojživelníci – Amphibia. Fauna ČSFR, sv. 25. Academia, Praha.<br />

338 pp.<br />

Berg L.S. 1949. Ryby presnych vod SSSR i sopredeľnych stran. Časť 2. Izd. 4. Izdateľstvo Akademiji<br />

Nauk SSSR, Moskva, pp. 467–925.<br />

Starck D. 1979. Vergleichende Anatomie der Wirbeltiere auf evolutionsbiologischer Grundlage.<br />

Band 2: Das Skeletsystem. Springer-Verlag, Berlin. xii+776 pp.<br />

Bibliografický odkaz na príspevok (odsek, kapitolu) v monografii<br />

Bartoš E. 1971. Želvušky – Tardigrada. In: Klíč zvířeny ČSSR. Díl 4. Československá akademie<br />

věd, Praha, pp. 7–9.<br />

Devillers C. 1965. Anatomie comparée. In: Grassé P.-P. & Devillers C. Précis de sciences biologiques.<br />

Zoologie I I Vertébrés. Masson & C ie , Paris, pp. 9–439.<br />

Oliva O. & Hrabě S. 1968. Ryby – Pisces. In: Ferianc O. (ed.) Stavovce Slovenska I. Vydavateľstvo<br />

SAV, Bratislava, pp. 5–227.<br />

Bibliografický odkaz na príspevok (článok, abstrakt) v zborníku<br />

Barciová T. & Hanzelová V. 2010. Kontaminanty v rybách a ich parazitoch. In: Zborník abstraktov<br />

z konferencie 16. Feriancové dni 2010. Prírodovedecká fakulta UK, Bratislava, p. 14.<br />

Dúbravská J., Gyarmathy E. & Debrecéni O. 2002. Správanie kôz ustajnených v kozíne počas celého<br />

dňa. In: Kováč V. & D. Némethová (ed.). Zborník abstraktov, Kongres slovenských <strong>zo</strong>ológov,<br />

Smolenice 2002. Slovenská <strong>zo</strong>ologická spoločnosť, Bratislava, p. 48.<br />

Žitňan R. 1972. Doterajšie poznatky o ichtyofauně [sic!] Dunaja pod Komárnom. In: Peňáz M. &<br />

Prokeš M. Sborník referátů z ichtyologické konference, Brno, 16.–17. 3. 1972. Slovenská <strong>zo</strong>ologická<br />

společnost při SAV Ichtyologická sekce, Brno, pp. 76–79.<br />

Bibliografický odkaz na článok v seriálovej publikácii (časopise)<br />

Byczkowska-Smyk W. 1964. Problem wymiany ga<strong>zo</strong>wej u ryb. Prezegląd Zoologiczny 8 (4): 335-<br />

341.<br />

- 9 -


Vladykov V. 1952. Ueber einige neue Fische aus der Tschechoslowakei (Karpatorussland). Zoologischer<br />

Anzeiger 64 (11/12): 248–252.<br />

Oliva O. 1954. A revision of the cyprinid fishes of Czechoslovakia with regard to their secondary<br />

2 )<br />

sexual characters. Bull. Intern. de l’Acad. tchéque des Sciences 53 (1) 1952: 1-61, 2 pl.<br />

Ak sú jednotlivé čísla jedného zväzku (ročníka) seriálovej publikácie paginované osobitne, potom<br />

je nutné v bibliografickom odkaze uviesť aj číslo. Odporúčame však písanie čísiel aj v prípadoch,<br />

ak je paginácia zväzku kontinuálna.<br />

Bibliografický odkaz na normu<br />

ISO 9. 1995. Information and documentation – Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters<br />

– Slavic and non-Slavic languages.<br />

STN ISO 4 (01 0196). 2001. Informácie a dokumentácia. Pravidlá skracovania slov z názvov<br />

a názvov dokumentov.<br />

STN ISO 690 (010197). 1998. Dokumentácia. Bibliografické odkazy. Obsah, forma a štruktúra.<br />

Bibliografický odkaz na záznam v referátovom časopise<br />

Abolius L.1924. The influence of the maximal bowel-respiration on the anatomy of the bowel of<br />

Misgurnus fossilis in: Arb. vergl. anat. <strong>zo</strong>ol. Inst. Riga, Nr. 7. 1924 (Lettisch mit englischem<br />

Summary.). In: Zoologischer Bericht 7 (9/11) 1925: 292.<br />

Burns K.J. 1993. Geographic variation of the fox sparrow. Condor 95 (3): 652-661. In: Biological<br />

Abstract 96 (11): 1A-225, ref. 1211023.<br />

Krychtin M.L. 1978. Nekotoryje fiziologo-biochemičeskije pokazateli kalugi Huso dauricus (Georgi)<br />

limana Amura. Vopr. ichtiologiji 18: 1088-1098. In: Referativnyj žurnal – Biologija VINITI<br />

1979 4: 26, ref. 4 C 157.<br />

3 )<br />

Citácia patentového dokumentu<br />

Carl Zeiss Jena, VEB. Anordnung zur lichtelektrischen Erfassung der Mitte eines Lichtenfeldes.<br />

Erfinder: W. Feist, C. Wahnert, E. Feistauer. Int. Cl.3 G02 B 27/14. Schweiz Patentschrift, 608<br />

626. 1979–01–15.<br />

Nová Huť, A.S., Ostrava. Trysková sestava přestupníkového kolena. Původce vynálezu: Jiří Kose.<br />

Int Cl6 C 10 B 27/06. Česká republika. Patentový spis 279967. 29. 12. 1990.<br />

Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky: Spôsob výroby tesnenia valivých ložísk. Majiteľ<br />

a pôvodca patentu: Vladimír Lukáč, Jozef Hrehor, Oldřich Roučka. Int. Cl. F16C33/76.<br />

Slovenská republika. Patentový spis, 278399. 05. 03. 97.<br />

Bibliografický odkaz na výskumnú správu<br />

Adamková J. (ed.). 2002. Príprava databázy hydromorfologických a biologických uka<strong>zo</strong>vateľov pre<br />

proces výberu a charakterizácie referenčných miest podľa Smernice 2000/60EC. Slovenský<br />

hydrometreorolgický ústav, Bratislava. 91 pp.<br />

2)<br />

Zvä<strong>zo</strong>k 53. tohto periodika je označený rokom 1952, v skutočnosti bol publikovaný až v roku 1954!<br />

3)<br />

Pri citovaní patentových dokumentov sa namiesto autora uvádza ná<strong>zo</strong>v organizácie vlastniacej práva.<br />

- 10 -


Mišík V. 1960. Biometrika rodu Abramis. Záverečné správa úlohy Ichtyologický prieskum Slovenska.<br />

Laboratórium rybárstva a hydrobiológie, Bratislava. 187 pp.<br />

Sedlár J. & Stráňai I. 1975. Výskum ichtyofauny povodia rieky Hron. Záverečná správa. Vysoká<br />

škola poľnohospodárska, Nitra. 103 pp.<br />

Bibliografický odkaz na recenziu bez zvláštneho názvu<br />

Matoušek B. 1979. (rec.). Ponec, J., Mihálik, Š.: Prírodné rezervácie na Slovensku. Vydalo Vydavateľstvo<br />

Osveta, n. p. Martin roku 1977. Strán 240, 176 čiernobielych a 42 farebných fotografií.<br />

Cena 50,– Kčs. In: Acta Rer. natur. Mus. nat. slov., Bratislava 25: 192–193.<br />

Novák V.J.A. 1990. (rec.). Lima-de-Faria A., 1989: Evolution without selection (Form and function<br />

by autoevolution). Elsevier, Amsterdam, 37A pp. In: Acta Soc. Zool. Bohemoslov. 54 (4): 319-<br />

320.<br />

Recenzie so zvláštnym názvom citujeme obdobne ako články v seriálovej publikácii (časopise).<br />

Bibliografický odkaz na bakalársku, diplomovú, dizertačnú, rigoróznu… <strong>prácu</strong><br />

Harant R. 2006. Kraniálna osteológia plotice červenookej – Rutilus rutilus a plotice lesklej – Rutilus<br />

pigus. Diplomová práca. Katedra <strong>zo</strong>ológie PriF UK, Bratislava. 72 pp., 35 fig., 31 tab.<br />

Kováč V. 2000. Synchrónia a heterochrónia v ontogenéze rýb. Habilitačná práca. Prírodovedecká<br />

fakulta UK, Bratislava. 195 pp.<br />

Pastuchová Z. 2008. Posúdenie vplyvu morfohydraulickej štruktúry koryta malých tokov na osídlenie<br />

bentickými bezstavovcami. Dizertačná práca. Ústav <strong>zo</strong>ológie SAV, Bratislava. 137 pp.<br />

Bibliografický odkaz na elektronické dokumenty<br />

Freyhof J. & Kottelat M. 2008. Hucho hucho. In: IUCN 2011. IUCN Red list of threatened species.<br />

Verzia 2011.2. [Cit. 09. 02. 2012] 4 ) . Dostupné na <br />

Jarial M.S. & Wilkins J.H. 2010. Structure of the kidney in the coelacanth Latimeria chalumnae<br />

with reference to osmoregulation. Journal of Fish Biology 76: 655–668. Dostupné na <br />

V prípade, že ide o publikáciu inštitúcie (medzinárodnej alebo mimovládnej organizácie, úradu<br />

a pod.), uvedieme ju ako autora:<br />

ISSN [International Standard Serial Number]. 2011. The list of title word abbreviations. Dostupné<br />

na <br />

V prípade, že nie je uvedený autor, uvedieme začiatok názvu článku, tak, aby bol jednoznačne<br />

identifikovateľný v <strong>zo</strong>zname bibliografických odka<strong>zo</strong>v (v prípade, že nie je možné dohľadať ani<br />

dátum zverejnenia, uvedie sa dátum stiahnutia).<br />

First Steps. 1996. First steps: A Manual for Starting human Rights Education. 1996. Electronic Resource<br />

Centre for Human Rights Education. [Cit. 20. 06. 2008]. Dostupné na<br />

<br />

Parasitic diseases. 2012. Parasitic diseases of fish. 2012. [Cit. 20. 02. 2012]. Dostupné na<br />

<br />

4)<br />

Pri dokumentoch, ktoré podliehajú zmenám alebo nie sú datované, treba v hranatých zátvorkách za skratkou Cit.<br />

uviesť dátum stiahnutia dokumentu.<br />

- 11 -


Názvy odborných časopisov a iných periodík<br />

Názvy odborných časopisov a iných periodík treba uvádzať v rovnakom znení, aký je na titulnom<br />

liste. V prípade, že viacero časopisov nesie rovnaký ná<strong>zo</strong>v, treba v zátvorke uviesť miesto vydania;<br />

napr. Biologia (Bratislava). Názvy sa môžu uvádzať aj v skrátenej podobe, potom ale jednotne<br />

v celom <strong>zo</strong>zname literatúry. Zásady skracovania a <strong>zo</strong>znam skratiek nájdeme v normách STN ISO 4<br />

(2001) a ISSN (2011).<br />

Transliterácia a transkripcia<br />

Do bibliografického odkazu zapisujeme údaje v jazyku citovanej publikácie. Výnimkou sú práce<br />

napísané v iných abecedách; tie musíme prepísať do latinky. Existujú dva spôsoby prepisu: transli-<br />

terácia a transkripcia. Pri transliterácii sa každé písmeno jednej abecedy prepisuje písmenom druhej<br />

abecedy tak, aby pri spätnom prepise nevznikali diferencie. Pravidlá transliterácie slovanských jazykov,<br />

ktoré používajú cyriliku, do latinského písma určuje norma ISO 9 (1995) 5 ) . Pri transkripcii<br />

ide o prepis, ktorý najvernejšie zachytáva zvukovú podobu daného jazyka. Preto sa môže konkrétne<br />

písmeno prepisovať podľa toho, akú hlásku vo výslovnosti zastupuje. Bežný prepis (transkripciu)<br />

cyrilského písma do slovenčiny uvádzajú Pravidlá slovenského pravopisu (Považaj 2000). Práve<br />

tento odporúčame v záverečnej práci používať. Príklad transliterácie a transkripcie cyriliky (pozri<br />

tiež prílohy 6 a 7):<br />

Васильева Б.Ф. 1977. Экология хищных рыб южной части байкальского бассейна. Вопросы<br />

ихтиологии 17 (4) 384—392.<br />

Vasil’eva B.F. 1977. Èkologiâ hiŝnyh ryb ûžnoj časti bajkal’skogo bassejna. Voprosy ihtiologii 17<br />

(4): 384–392.<br />

Vasilieva B.F. 1977. Ekologija chiščnych ryb južnoj časti bajkaľskogo bassejna. Voprosy ichtiologiji<br />

17 (4): 384–392.<br />

Ak je práca napísaná v inej grafickej sústave, uvádzam jej titul v prepise alebo (aj) v preklade<br />

[v hranatých zátvorkách] a na konci odkazu uvedieme v okrúhlych zátvorkách jazyk, v ktorom bola<br />

práca napísaná. Napríklad knihu:<br />

阿部宗明著鷲。 1978。 原色魚類検索図鑑。 攷訂 7 版発行。 北隆館、東京。 359 ページ。<br />

možno citovať ako:<br />

Abe T. 1978. Genshoku gyorui kensaku zukan. Kaitei 7 ban hakkō. [Obrázková kniha na určovanie<br />

rýb v pôvodných farbách. 7. upravené vydanie.] Hokuryukan, Tōkyō. 359 pp. (V japončine.)<br />

Nie vždy však dokážeme transkribovať a preložiť pôvodný titul práce. Ak je v práci uvedený<br />

ná<strong>zo</strong>v aj v inom jazyku (napríklad v angličtine), uvedieme ho v hranatých zátvorkách. Napríklad:<br />

Abe T. 1978. [Keys to the Japanese fishes fully illustrated in colors. 7 th revised edition.]. Hokuryukan,<br />

Tokyo. 359 pp. (V japončine.)<br />

5) Slovenská technická norma č. 010185 „Transliterácie cyriliky“ z roku 1975 je už neplatná.<br />

- 12 -


Formálna úprava záverečnej práce<br />

Záverečná práca musí mať dobrú úroveň hlavne po stránke odbornej, má mať aj náležitú formál-<br />

nu úpravu a primeraný rozsah. Veľmi výstižne to na príklade diplomových prác (v plnej miere sa to<br />

vzťahuje na všetky záverečné práce) píše Gonda (1999): „Treba si uvedomiť, že diplomovú <strong>prácu</strong> po-<br />

drobne čítajú len dvaja ľudia – vedúci diplomovej práce a oponent. Ostatní členovia komisie pre štátne<br />

skúšky z časových dôvodov nemajú možnosť sa podrobne oboznámiť s jej obsahom, s kvalitou od-<br />

borného spracovania. V priebehu niekoľko desiatok minút počas obhajoby diplomovej práce si <strong>prácu</strong><br />

(len) prelistujú a spravidla prečítajú úvod, záver, resp. vybraté pasáže diplomovej práce. Čo však stih-<br />

nú aj v takom krátkom časovom intervale posúdiť, to je formálna stránka diplomovej práce. Z uvede-<br />

ného vyplýva, že formálnej stránke spracovania diplomovej práce treba venovať náležitú po<strong>zo</strong>rnosť.“<br />

Rozsah záverečných prác nie je predpísaný. Vnútorný predpis rektora UK (7/2011) ho len odpo-<br />

rúča. Pri navrhovanom type a veľkosti písma, šírke nastavenia okrajov a riadkovania to predstavuje<br />

20 až 30 strán (54 až 72 tisíc úderov vrátane medzier) pre bakalárske, 30 až 50 strán (90 až 126 tisíc<br />

úderov) pre diplomové a 50 až 80 strán (144 až 216 tisíc úderov) pre dizertačné práce. Do tohto<br />

rozsahu sa počíta len hlavná textová časť (od úvodu až po <strong>zo</strong>znam použitej literatúry), bez úvodnej<br />

časti a príloh. Primeranosť rozsahu záverečnej práce však v konečnom dôsledku posúdi vedúci prá-<br />

ce, resp. školiteľ, pretože oveľa dôležitejšia je úroveň a kvalita práce než jej rozsah.<br />

Závažnou otázkou môže byť spôsob akým treba písať <strong>záverečnú</strong> <strong>prácu</strong>. Je na to viacero ná<strong>zo</strong>rov<br />

ale neexistuje žiadne jednotné pravidlo. Prácu možno písať v prvej osobe množného („pokusy sme<br />

robili na“) alebo jednotného čísla („pokusy som robil na“), v trpnom rode („pokusy boli robené na“),<br />

neosobne používaním zvratného zámena („pokusy sa robili na“) alebo opisne v tretej osobe jednot-<br />

ného čísla („autor robil pokusy na“). Ak sa vyjadrujeme v prvej osobe množného čísla, môže to vy-<br />

volať dojem, že ide o autorstvo viacerých osôb, prípadne že ide o tzv. majestátny plurál (pluralis<br />

maiestaticus), niektorými autormi považovaný za nenáležitý, tu i tam s poznámkou, že ho môžu po-<br />

žívať len monarchovia, vydavatelia a tehotné ženy. Voči používaniu prvej osoby jednotného čísla sa<br />

zvykne namietať, že je to neskromné, že si to môžu dovoliť nanajvýš vedecké autority. Na druhej<br />

strane panuje ná<strong>zo</strong>r, že ak pisateľ sám seba vo vedeckom texte označuje prvou osobou množného<br />

čísla, ide o tzv. autorský plurál (pluralis auctoris), resp. plurál skromnosti (pluralis modestiae), kto-<br />

rým naznačuje, že čerpal vedomosti a poznatky aj z diel svojich predchodcov. V súčasnosti však<br />

viacerí vysokoškolskí pedagógovia zastávajú stanovisko, že autor by mal písať <strong>prácu</strong> v prvej osobe<br />

jednotného čísla aby zdôraznil, že <strong>záverečnú</strong> <strong>prácu</strong> vypracoval samostatne vlastnou tvorivou čin-<br />

nosťou. Otázkou je tiež v akom čase treba <strong>prácu</strong> <strong>napísať</strong>. Niektoré kapitoly možno <strong>napísať</strong> v minu-<br />

lom (napr. metódy), iné zasa v prítomnom čase (napr. diskusiu). Treba ale dbať na to, aby sme oso-<br />

bu, číslo a čas nemenili pričasto.<br />

- 13 -


A na záver ešte niekoľko prospešných ponaučení:<br />

● Záverečné práce píšeme v textovom editore (MS Office Word, LaTeX a i.) a tlačíme iba na<br />

jednej strane bieleho nepriehľadného papiera formátu A4 (210 × 297 mm) orientovaného na výšku.<br />

Farebný papier by sa používať nemal, ani na prílohy.<br />

● Úpravu obalu, titulného listu a nasledujúcich strán (zadanie, abstrakt, čestné vyhlásenie<br />

a obsah) urobíme podľa príloh 1 až 6.<br />

● Okraje na stránke nastavíme pomocou príka<strong>zo</strong>v [Súbor → Vzhľad stránky → Okraje (File<br />

→ Page Setup → Margins)] takto: ľavý na 3 cm, vrchný, spodný a pravý na 2,5 cm. Riadkovanie<br />

nastavíme na hodnotu 1,5.<br />

● Odporúčame použiť serifové (pätkové) písmo v základom reze o veľkosti 12 bodov (tzv. ci-<br />

cero). Napríklad: »Times New Roman«, »Palatino linotype«, »Century«, »Georgia«, »Gara-<br />

mond«, »Book Antiqua« a pod. Pre poznámky pod čiarou používame veľkosť 10 bodov (tzv. gar-<br />

mond).<br />

● Bezserifové písmo používame pri písaní tabuliek a popisovaní obrázkov. Napríklad: »Arial«,<br />

»Albertus Medium«, »Antique Olive«, »Century Gothic«, »Tahoma«, »Univers«, »Verda-<br />

na« a pod. Takýmto písmom môžeme písať aj nadpisy kapitol a odsekov a jeho veľkosť stupňuje-<br />

me v porovnaním so základným textom vždy o 2 body vyššie.<br />

● Strany hlavného textu číslujeme v strede spodného okraja arabskými číslicami rovnakého<br />

typu akým je napísaný text. Titulná strana diplomovej práce číslo nenesie, nasledujúca strana má<br />

číslo 2. Na číslovanie strán použijeme ponuku automatického číslovania strán textového procesora.<br />

● Kapitoly a ich časti označujeme priebežne arabskými číslicami. Číslujeme v<strong>zo</strong>stupne od jed-<br />

notky podľa zásad desatinného triedenia. Odporúčame použiť maximálne tri úrovne členenia. Ak za<br />

číslicami nasleduje výraz alebo veta, píšeme na konci bodku. Napríklad: 2.3. Štatistické metódy.<br />

Úvod, záver a <strong>zo</strong>znam literatúry sa nečíslujú. Je veľmi výhodné využiť ponuku automatického čís-<br />

lovania odsekov, pretože pri akomkoľvek preskupení ich počítač prečísluje automaticky.<br />

● Členenie textu robíme tak, že prvý riadok každého odseku, tzv. zarážkový riadok, odrazíme<br />

o pol (1,27 cm) alebo štvrť palca (0,64 cm) doprava, prinajmenšom však o šírku typografického<br />

štvorčeka, ktorý pri písme o 12 bodoch meria 0,45 cm. Používame na to formátovanie odseku<br />

[Formát → Odsek → Zarážky a medzery → Zarážky – Špeciálne: prvý riadok 6) – O koľko: 0,64 cm;<br />

(Format → Paragraph → Indents and Spacing → Indentation – Special: first line – By: 0,64 cm)].<br />

● Prvý riadok odseku, tzv. zarážkový riadok, nemôže <strong>zo</strong>stať osamotený na konci strany<br />

a podobne posledný, tzv. východový riadok odseku, sa nemôže v žiadnom prípade ocitnúť na za-<br />

6) Pri formátovaní odseku Zoznam literatúry namiesto „prvý riadok” označíme výraz „opakovaná zarážka”[hanging].<br />

- 14 -


čiatku strany (v typografickom žargóne sa takýmto osamoteným riadkom hovorí „vdovy“ a „siro-<br />

ty“). Aby sme sa tomuto vyhli, používame formátovanie odseku [Formát → Odsek → Zlomy riad-<br />

kov a strán – kontrola osamotených riadkov (Format → Paragraph → Line and Page break – Wi-<br />

dow/Orphan Control)].<br />

● Ľavý i pravý okraj textu práce zarovnávame do bloku. V takomto prípade sa môžu medzi<br />

slovami objaviť veľké nevzhľadné medzery, ktoré typografi nazývajú „riekami“. Dajú sa síce od-<br />

strániť mechanickým rozdelením slova spojovníkom, je to však veľmi nepatričný spôsob, pretože<br />

pri akomkoľvek posune textu spojovník z daného slova nezmizne, ale celé slovo sa jednoducho pre-<br />

sunie aj so vpísaným spojovníkom do riadku. To je hrubá chyba. Preto je veľmi výhodné, ak si vo-<br />

pred nastavíme automatické delenie slov. Urobíme to v dvoch krokoch. Najprv si v ponuke Nástroje<br />

(Tools) zvolíme jazyk [Nástroje → Jazyk → Slovenčina (Tools → Language → Slovak)] a potom<br />

delenie slov [Nástroje → Jazyk → Delenie slov → Deliť slová automaticky (Tools → Languages<br />

→ Hyphenation → Automatically hyphenate document)]. Zároveň si tam nastavíme aj počet riad-<br />

kov s rozdelenými slovami pod sebou. Podľa typografických pravidiel môžu byť najviac tri. Pri<br />

automatickom delení slov sa spojovník objavuje len na konci riadku a pri presune slova na iné<br />

miesto zmizne.<br />

● Interpunkčné znamienka – bodka, čiarka, bodkočiarka, dvojbodka, tri bodky, otáznik, vý-<br />

kričník, apostrof – píšeme bez medzery za predchádzajúcim slovom; medzeru vynechávame až za<br />

nimi. Ak bodku použijeme ako znamienko pre násobenie medzeru nerobíme pred ňou ani po nej.<br />

Obdobne to platí aj pre desatinné čiarky a znamienka na odčlenenie hodín a minút. <strong>Ako</strong> znamienko<br />

násobenia však používajme bodku situovanú v strede kužeľky (teda nie g.l ale g·l).<br />

● Pomlčku (–) píšeme s medzerami, spojovník (-) bez medzier. Pri písaní rozsahu strán pred<br />

ani za pomlčkou medzeru nerobíme. Nikdy nepíšme namiesto pomlčky spojovník! Napríklad:<br />

V termíne 1. 9. – 15. 10. 2012; pp. 48–59; anglicko-slovenský slovník. Pomlčku používame aj ako<br />

znak pre odčítanie, alebo na označenie záporných čísiel. Znamienko mínus má dĺžku pomlčky ale<br />

píše sa vyššie (nie –3 ale −3).<br />

● Úvod<strong>zo</strong>vky a zátvorky píšeme bez medzier pred aj za výra<strong>zo</strong>m, ktorý je medzi nimi. Môže-<br />

me používať rôzne typy úvod<strong>zo</strong>viek „“ – ‚‘ – »« alebo zátvoriek () – [] – {}. Nikdy ne-<br />

používajme “anglické”, „poľské” alebo ”švédske” úvod<strong>zo</strong>vky namiesto „slovenských“, ani lomky<br />

// namiesto zátvoriek.<br />

● Čísla, ktoré majú viac ako tri miesta naľavo alebo napravo od desatinnej čiarky, môžeme<br />

oddeľovať medzerou vždy po troch miestach. Pri písaní letopočtu však medzeru nerobíme. Naprí-<br />

klad: π = 3,141 592 653…; cena 12 350,50 €; 20. 10. 2012. Niektoré čísla, dajme tomu telefónne,<br />

môžeme členiť aj iným spôsobom. Napríklad: tel. (02) 60 29 62 49.<br />

- 15 -


● Exponenty a indexy neoddeľujeme medzerou. Napríklad: plocha 30 m 2 ; dávka 12 kg·ha -1 ;<br />

H2SO4; λmax.<br />

● Značky pre stupne, percentá, promile a znaky merných jednotiek predstavujú slová, a preto<br />

ich od číselnej hodnoty oddeľujeme medzerou. Napríklad: pod uhlom 45 °; 82 % plochy; stúpanie<br />

2,5 ‰; hmotnosť 2,75 kg, vo výške 525 m n. m. Ale (!): 10° pivo (10-stupňové pivo); 20% alkohol<br />

(20-percentný alkohol). Teplotné stupne píšeme obdobným spôsobom, len ku značke pre stupeň<br />

pripisujeme bez medzery veľké písmeno označujúce druh stupňa. Napríklad: 12 °F = −11 °C =<br />

= −9 °R = 262 °K.<br />

● Minúty a sekundy zemepisných súradníc neoznačujem úvod<strong>zo</strong>vkami ale pomocou jednodu-<br />

chého ′ alebo dvojitého ″ znaku nazývaného „prime“. Oddeľujeme ich od čísel medzerou, pretože<br />

zastupujú slovo. V prípade, že medzery pôsobia v texte veľmi nápadne resp. zhoršujú čitateľnosť,<br />

môžeme znaky <strong>napísať</strong> tesne vedľa číselnej hodnoty. Napríklad: 18 ° 44 ′ 12 ″ s. š., prípadne<br />

18° 44′ 12″ s. š.<br />

● Vedecké rodové a druhové mená píšeme vždy kurzívou. Napríklad: Hlavátka podunajská<br />

(Hucho hucho) patrí do čeľade lososovitých (Salmonidae). Kurzívou sa zvyknú písať tiež latinské<br />

výrazy a skratky (napr.: in vitro, in vivo, sic!, in litt., in verb., et al.), alebo anatomické názvy<br />

(napr.: nervus opticus, os frontale).<br />

● Vedecko-pedagogické, umelecko-pedagogické a akademické tituly píšeme pred menom, ve-<br />

decké hodnosti a akademické tituly PhD. a ArtD. až za priezviskom. Napríklad: Mgr. Jozef Kováčik,<br />

PhD.; doc. RNDr. Peter Zvolský, CSc.<br />

● Ak pri záverečnej kontrole textu <strong>zo</strong>stanú na konci riadkov jednohláskové slová (napr. spojky<br />

a, i, alebo predložky k, o, s, u, v, z) presunieme ich na nasledujúci riadok pomocou tzv. pevnej me-<br />

dzery (Shift + Ctrl + medzerník). Ak klikneme na ikonu , pevná medzera sa <strong>zo</strong>brazí v podobe<br />

krúžku ( ° ). Paušálne nastavenie pevnej medzery v celom dokumente nemusí byť vhodné, pretože<br />

sa môžu medzi slovami vytvoriť nerovnaké medzery, dokonca aj tzv. „rieky“.<br />

● Záverečná práca sa predkladá vytlačená jednostranne a zviazaná v pevnej väzbe (v tvrdých<br />

doskách) tak, aby sa jednotlivé listy nedali vyberať. Odovzdáva sa podľa fakultou stanoveného<br />

harmonogramu v tlačenej i elektronickej podobe minimálne 21 dní pred termínom obhajoby.<br />

● Podrobnosti o spôsobe predkladania záverečných prác, uzatváraní licenčných zmlúv ako aj<br />

o kontrole originality sú uvedené v smernici rektora UK (Vnútorný predpis č.7/2011).<br />

● Ďalšie užitočné rady, napríklad o používaní <strong>zo</strong>ologickej nomenklatúry (medzinárodnej i ná-<br />

rodnej) alebo o prílohách (tabuľkách a obrázkoch) nájdete v smerniciach, ktoré v školskom roku<br />

2003/2004 prijala Katedra <strong>zo</strong>ológie PriF UK (Hensel et al. 2003).<br />

- 16 -


Zoznam použitej literatúry<br />

Gonda V. 1999. <strong>Ako</strong> <strong>napísať</strong> a úspešne obhájiť diplomovú <strong>prácu</strong>. Elita, Bratislava: 72 pp.<br />

Hensel K., Jedlička L. & Kocian Ľ. 2003. Smernice pre vypracovanie a úpravu diplomových prác.<br />

Faunima, Bratislava. 37 pp.<br />

ISO 9:1995. Information and documentation – Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters<br />

– Slavic and non-Slavic languages.<br />

ISSN [International Standard Serial Number]. 2011. The list of title word abbreviations. Dostupné<br />

na internerte <br />

Kimlička Š. 2004. Príklady citovania podľa ISO 690 a ISO 690-2. Katedra knižničnej a informačnej<br />

vedy FiF UK, Bratislava. 36 pp.<br />

Dostupné na internete <br />

Klincková J. & Sůra P. 2004. Záverečná práca od A po Z. Univerzita Mateja Bela, Banská Bystrica:<br />

114 pp.<br />

Metodické usmernenie Ministerstva školstva Slovenskej republiky č. 14/2009-R z 27. augusta 2009<br />

o náležitostiach záverečných prác, ich bibliografickej registrácii, kontrole originality, uchovávaní<br />

a sprístupňovaní.<br />

Považaj M. (ed.). 2000. Pravidlá slovenského pravopisu. 3. upravené a doplnené vydanie. Veda,<br />

Bratislava. 590 pp.<br />

STN ISO 4 (01 0196). 2001. Informácie a dokumentácia. Pravidlá skracovania slov z názvov<br />

a názvov dokumentov.<br />

STN ISO 690 (010197). 1998. Dokumentácia. Bibliografické odkazy. Obsah, forma a štruktúra.<br />

STN ISO 690-2 (010197). 2001. Informácie a dokumentácia. Bibliografické citácie. Časť 2: Elektronické<br />

dokumenty alebo ich časti.<br />

Tichá L., Civínová Z., Morysková M., Trtíková I. & Němečková L. 2009. Jak psát vysokoškolské<br />

závěrečné práce. České vysoké učení technické, Praha. 31 pp.<br />

Vnútorný predpis č. 6/2009. Smernica rektora Univerzity Komenského v Bratislave Úplné znenie<br />

vnútorného predpisu č. 2/2008 Smernica rektora UK Organizácia doktorandského štúdia na<br />

UK<br />

Vnútorný predpis č. 7/2011. Smernica rektora Univerzity Komenského v Bratislave o základných<br />

náležitostiach záverečných prác, rigoróznych prác a habilitačných prác, kontrole ich originality,<br />

uchovávaní a sprístupňovaní na Univerzite Komenského v Bratislave.<br />

Vyhláška Štatistického úradu Slovenskej republiky z 28. marca 2011, ktorou sa vydáva Štatistická<br />

klasifikácia odborov vzdelania. Zbierka zákonov č. 114/2011.<br />

Zákon č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších<br />

predpisov.<br />

Poďakovanie<br />

Za pripomienky k rukopisu ďakujem členom vedenia Katedry <strong>zo</strong>ológie PriF UK RNDr. Petrovi<br />

Degmovi, CSc., doc. RNDr. Jánovi Kodadovi, CSc., doc. RNDr. Zlatici Országhovej, CSc., doc.<br />

RNDr. Eve Tirjakovej, CSc. a Mgr. Dávidovi Žiakovi, PhD.<br />

- 17 -


Príloha 1<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Prírodovedecká fakulta<br />

Porovnávacia osteológia boleňa dravého<br />

(Aspius aspius) a ovsienky striebristej<br />

(Leucaspius delineatus) (Cyprinidae,<br />

Osteichthyes)<br />

Diplomová práca<br />

2012 Bc. Ján Zvolenský<br />

- 18 -


Príloha 2<br />

Univerzita Komenského v Bratislave, Prírodovedecká fakulta<br />

Katedra <strong>zo</strong>ológie<br />

Porovnávacia osteológia boleňa dravého<br />

(Aspius aspius) a ovsienky striebristej<br />

(Leucaspius delineatus) (Cyprinidae,<br />

Osteichthyes)<br />

Diplomová práca<br />

Bc. Ján Zvolenský<br />

Študijný program: Zoológia<br />

Študijný odbor: 4.2.1. Biológia<br />

Vedúci práce: prof. RNDr. Martin Veselý, DrSc.<br />

Konzultant: RNDr. Peter Malý, PhD.<br />

Bratislava, 2012<br />

- 19 -


Príloha 3<br />

Abstrakt<br />

Práca podáva podrobný opis skeletu boleňa dravého (Aspius aspius) a ov-<br />

sienky striebristej (Leucaspius delineatus) s dôra<strong>zo</strong>m na individuálne, inter-<br />

sexuálne a medzidruhové rozdiely. Materiál, pochádzajúci z rôznych lokalít<br />

povodia Dunaja na Slovensku, bol spracovaný klasickou preparačnou me-<br />

tódou, ako aj metódou presvetľovania a farbenia skeletu. Výsledkom práce<br />

je jednak osteologický atlas oboch druhov rýb, jednak podrobný morfolo-<br />

gický opis jednotlivých elementov ich skeletu ako aj morfometrické údaje<br />

registrujúce variabilitu skúmaných druhov. Na vyhodnotenie variability sa<br />

použili štandardné štatistické metódy. Morfológia skeletu skúmaných dru-<br />

hov rýb sa porovnala a hodnotila so zreteľom na ich ekológiu, fylogenézu a<br />

systematické postavenie v rámci čeľade kaprovitých rýb.<br />

Kľúčové slová:<br />

Aspius aspius, Leucaspius delineatus, skelet, variabilita, osteologický atlas<br />

– 3 –


Príloha 4<br />

Čestné vyhlásenie<br />

Čestne vyhlasujem, že predloženú diplomovú <strong>prácu</strong> som vypracoval<br />

samostatne a že som v nej uviedol všetky použité literárne pramene.<br />

V Bratislave, 24. 04. 2012 .................................................<br />

– 4 –


Príloha 5 a<br />

Obsah<br />

Úvod . .................................................................................................................................6<br />

1. Súčasný stav riešenej problematiky ...........................................................................7<br />

2. Materiál a metódy ....................................................................................................11<br />

2.1. Materiál ............................................................................................................11<br />

2.1. Metódy terénneho zberu ...................................................................................12<br />

2.2. Metódy preparácie skeletu ................................................................................14<br />

2.3. Štatistické metódy ............................................................................................17<br />

3. Výsledky práce ..........................................................................................................21<br />

3.1. Boleň dravý – Aspius aspius (Linnaeus, 1758) ................................................21<br />

3.1.1. Neurokránium ........................................................................................21<br />

3.1.2. Viscerokránium .....................................................................................25<br />

3.1.3. Chrbtica a skelet končatín .....................................................................30<br />

3.2 Ovsienka striebristá – Leucaspius delineatus (Heckel et Kner, 1858) ..............36<br />

3.2.1. Neurokránium ........................................................................................36<br />

3.2.2. Viscerokránium .....................................................................................40<br />

3.2.3. Chrbtica a skelet končatín .....................................................................45<br />

4. Diskusia .....................................................................................................................51<br />

Záver ................................................................................................................................58<br />

Zoznam použitej literatúry ...............................................................................................59<br />

Zoznam ilustrácií .............................................................................................................61<br />

Zoznam skratiek ...............................................................................................................62<br />

Slovník termínov .............................................................................................................63<br />

Prílohy .............................................................................................................................65<br />

– 5 –


Príloha 5 b<br />

Obsah<br />

Úvod . .................................................................................................................................6<br />

1. Súčasný stav riešenej problematiky ...........................................................................7<br />

2. Materiál a metódy ....................................................................................................11<br />

2.1. Materiál ....................................................................................................................11<br />

2.1. Metódy terénneho zberu ..........................................................................................12<br />

2.2. Metódy preparácie skeletu .......................................................................................14<br />

2.3. Štatistické metódy ....................................................................................................17<br />

3. Výsledky práce ..........................................................................................................21<br />

3.1. Boleň dravý – Aspius aspius (Linnaeus, 1758) .........................................................21<br />

3.1.1. Neurokránium .......................................................................................................21<br />

3.1.2. Viscerokránium ....................................................................................................25<br />

3.1.3. Chrbtica a skelet končatín .....................................................................................30<br />

3.2. Ovsienka striebristá – Leucaspius delineatus (Heckel et Kner, 1858) .....................36<br />

3.2.1. Neurokránium .......................................................................................................36<br />

3.2.2. Viscerokránium ....................................................................................................40<br />

3.2.3. Chrbtica a skelet končatín .....................................................................................45<br />

4. Diskusia .....................................................................................................................51<br />

Záver ................................................................................................................................58<br />

Zoznam použitej literatúry ...............................................................................................59<br />

Zoznam ilustrácií .............................................................................................................61<br />

Zoznam skratiek ..............................................................................................................62<br />

Slovník termínov .............................................................................................................63<br />

Prílohy .............................................................................................................................65<br />

– 5 –<br />

23


Príloha 6<br />

Transliterácia cyrilského písma М м M m<br />

(ISO 9:1995)<br />

Н н N n<br />

А а A a<br />

Б б B b<br />

В в V v<br />

Г г G g<br />

Д д D d<br />

Ѓ ѓ Ǵ ģ<br />

Ђ ђ Ğ ğ<br />

Е е E e<br />

Ё ё Ё ё<br />

Є є Ê ê<br />

Ж ж Ž ž<br />

З з Z z<br />

S s Ẑ ẑ<br />

И и I i<br />

I i Ì ì<br />

Ï ï Ï ï<br />

Й й J j<br />

J j Ĵ ĵ<br />

К к K k<br />

Ќ ќ Ḱ ḱ<br />

Л л L l<br />

Љ љ L̂ l̂<br />

24<br />

Њ њ N̂ n̂<br />

О о O o<br />

П п P p<br />

Р р R r<br />

С с S s<br />

Т т T t<br />

Ћ ћ Ć ć<br />

У у U u<br />

Ў ў Ŭ ŭ<br />

Ф ф F f<br />

Х х H h<br />

Ц ц C c<br />

Ч ч Č č<br />

Џ џ D̂ d̂<br />

Ш ш Š š<br />

Щ щ Ŝ ŝ<br />

Ъ ъ ″<br />

Ы ы Y y<br />

Ь ь ′<br />

Э э È è<br />

Ю ю Û û<br />

Я я Â â<br />

’ `


Príloha 7 Transkripcia cyrilského písma podľa Pravidiel slovenského pravopisu<br />

Ruština Ukrajinčina Bieloruština Srbčina Macedónčina Bulharčina<br />

А а A a A a A a A a A a A a<br />

Б б B b B b B b B b B b B b<br />

В в V v V v V v V v V v V v<br />

Г г G g H h H h G g G g G g<br />

Д д D d D d D d D d D d D d<br />

Ѓ ѓ — — — — Ď ď, d 20) —<br />

Ђ ђ — — — Dj dj — —<br />

Е е Je je 1) , e 2) , ie 3) E e Je je 11) , e 2) E e E e E e<br />

Ё ё Jo jo 1) , o 4) , io 5) — Jo jo 12) , io 13) , ’o 14)<br />

— — —<br />

Є є — Je je — — — —<br />

Ж ж Ž ž Ž ž Ž ž Ž ž Ž ž Ž ž<br />

З з Z z Z z Z z Z z Z z Z z<br />

S s — — — — Dz dz —<br />

И и I i, ji 6)<br />

Y y — — I i I i<br />

I i — I i I i 15) , ji 16) I i — —<br />

Ï ï — Ji ji — — — —<br />

Й й J j J j J j — — J j<br />

J j — — — J j J j —<br />

К к K k K k K k K k K k K k<br />

Ќ ќ — — — — Ť ť —<br />

Л л L l L l L l L l L l L l<br />

Љ љ — — — Lj lj Ľ ľ —<br />

М м M m M m M m M m M m Mm<br />

Н н N n N n N n N n N n N n<br />

Њ њ — — — Nj nj Ň ň, N n 21) —<br />

О о O o O o O o O o O o O o<br />

П п P p P p P p P p P p P p<br />

Р р R r R r R r R r R r R r<br />

С с S s S s S s S s S s S s<br />

Т т T t T t T t T t T t T t<br />

Ћ ћ — — — Ć ć — —<br />

У у U u U u U u U u U u U u<br />

Ў ў — — V v — — —<br />

Ф ф F f F f F f F f F f F f<br />

Х х Ch ch Ch ch Ch ch H h Ch ch Ch ch<br />

Ц ц C c C c C c C c C c C c<br />

Ч ч Č č Č č Č č Č č Č č Č č<br />

Џ џ — — — Dž dž Dž dž —<br />

Ш ш Š š Š š Š š Š š Š š Š š<br />

Щ щ Šč šč Šč šč — — — Št št<br />

Ъ ъ neprepisuje sa — — — — Ă ă<br />

Ы ы Y y — Y y — — —<br />

Ь ь<br />

7) 7) 7)<br />

— —<br />

22)<br />

Э э E e<br />

— E e — — —<br />

Ю ю Ju ju 1) , iu 8) , ’u 9) Ju ju 1) , iu 8) , ’u 9) Ju ju 12) , iu 13) , ’u 17)<br />

— — Ju ju 23) , iu 24) , ’u 9)<br />

Я я Ja ja 1) , ia 8) ,’a 10) Ja ja 1) , ia 8) ,’a 10) Ja ja 18) , ia 13) ,’a 19) — — Ja ja 23) , ia 24) , ’a 10)<br />

’ — neprepisuje sa neprepisuje sa — neprepisuje sa —<br />

1) Na začiatku slova, po samohláskach a tvrdom znaku.<br />

2) Po spoluhláskach.<br />

3) Po mäkkom znaku.<br />

4) Po spoluhláskach ж, ч, ш, щ, д, т, н, л.<br />

5) Po ostatných spoluhláskach a mäkkom znaku.<br />

6) V skupine ьи.<br />

7) Prepisuje sa len po д, т, н, л ako ď, ť, ň, ľ.<br />

8) Po spoluhláskach, okrem д, т, н, л, a po mäkkom znaku.<br />

9) Po д, т, н, л sa prepisuje ako ďu, ťu, ňu, ľu.<br />

10) Po д, т, н, л sa prepisuje ako ďa, ťa, ňa, ľa.<br />

11) Na začiatku slova, po samohláskach, po ў a apostrofe.<br />

12) Na začiatku slova, po samohláskach a apostrofe.<br />

13)<br />

Po spoluhláskach, okrem л, н.<br />

14)<br />

Po л, н ako ľo, ňo.<br />

15)<br />

Na začiatku slova a po spoluhláskach.<br />

16)<br />

Po samohláskach, po ў, mäkkom znaku a apostrofe.<br />

17)<br />

Len лю, ню ako ľu, ňu.<br />

18)<br />

Na začiatku slova, po samohláskach, mäkkom znaku a apostrofe.<br />

19)<br />

Len ля, ня ako ľa, ňa.<br />

20)<br />

Len ѓи, ѓе sa prepisuje ako di, de.<br />

21)<br />

Len њи, ње sa prepisuje ako ni, ne.<br />

22)<br />

Len ьo, дьo, тьo, ньo, льo sa prepisuje ako io, ďo, ťo, ňo, ľo.<br />

23)<br />

Na začiatku slova a po samohláskach.<br />

24)<br />

Po spoluhláskach, okrem д, т, н, л<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!